[越狱第4季][16集]字幕笔记,字幕下载

字幕下载点这里(射手网)
A cigar’s a cigar.俗话说本性难移
misconception about sth. 对sth.的误解
open the books.打开天窗说亮话
New Yorker 纽约人
blondie 金发美女
be kidnapped 被绑架
be strapped 被捆住
Madagascar 马达加斯加
acres 英亩
soy ==soybean大豆(soy sauce酱油)
get him stitched up ,给他缝几针
shaved head 秃头
chick 小鸡,小孩,少妇
I do sth so bad. 我太想做sth了
TIA  The Sunshine State
agenda 议事日程
envision the future 想象一下未来
put and end to sth 结束sth.
cat-and-mouse 猫捉老鼠的游戏
thank u for ur stopping by 谢谢你的拜访
parameter |per’ramiter|
paraphrase 意译 express the same message in different words
pertain to 从属,隶属
the ends justify the means 不折手段达到目的
metaphor 隐喻
coincide with sth 和sth一致,相符合
thesis 论文,毕业论文
sense of humor 幽默感
keep it in your pants.你就瞧好吧
regime 政治制度,政权
aye!  赞成int.
flatter 是(某优点)突出,Don’t flatter yourself 别往自己脸上贴金。
you came up a little bit short.你让大家有点失望
gumball :
A small ball of chewing gum with a colored sugar coating.
our asses are on the line now.我们的小命快不保了
I’m gonna blow your brains out.马上叫你脑袋开花.
bonfire 篝火
be incarcerated 被软禁,被监禁
a bouquet of 一束
pin it to the lapel 别在衣领上
make amends 作出补偿
a little after noon 午后稍过
manifest 名单n,明显adj.
contraband 走私品,违禁品
on probation 保释中
helmet 头盔
despondent 沮丧
resistant adj.抗拒
squirrelly 古怪的,amE Slang
walk hot coals 接受考验
lobotomy 脑叶切除术
carve out personality 重塑思想
take the liberty of calling my attorney 行使了给我律师打电话的权利
leverage 筹码
torture 折磨
put sb at risk 让sb.冒险
exemplary   模范性的,干得好int.
formidable asset 不可多得的资源
C’est la vie! 这就是生活

-—————–
Gossips:
这几天考《Data Structure & Algrithm》And 《C++ OOP Programming》还有课程设计,郁闷死,研究和考试总是不能两全。前几天同高中,类似专业,不同大学的同学叫我帮忙做C#的数据库操作的课程设计,虽说C#一点不懂,但听说和C++十分类似,就硬着头皮做了做,现在还在赶工中,加上还有两科考试和一个自己的课程设计,我发现我好忙,但是还是忙里偷闲看了看PB,嘎嘎,假假忙个。

UltraEdit用宏删除#开头的行并删除空行

这几天在倒腾Apache的httpd.conf,众所周知默认的httpd.conf有很多#开始的行用来表示注释,在配置文件中不起作用,看起来也非常的混乱,所以就想把#开始的注释行全部删除掉。但是也不不能傻傻的手动删除吧,那还用UE干啥,还不如用notepad,所以发现UE也很强大的宏(macro)功能。

点UE的“帮助”菜单,然后进“编辑宏命令”就是UE所有的宏指令,大概的看了一下后,进“宏”-“编辑宏”-“新建宏”:
“宏名称”随便写,比如dd,快捷键随便写,比如Alt+D,然后下面的文本中默认已经有以下内容了:

InsertMode //插入模式
ColumnModeOff //关闭列模式
HexOff  //关闭16进制编辑模式

然后我就写了以下几句:

InsertMode
ColumnModeOn
HexOff
Find RegExp "#"
IfFound
DeleteLine
EndIf

解释一下:Find用来查找,后面的RegExp表示用正则表达式来匹配 引号内的内容表示行首以#开头的所有行。
IfFound和EndIf之间的语句表示如果发现匹配字符将执行的语句,这里我们要删除当前行,所以就用DeleteLine。

宏编辑好了,会其实你保存为一个*.MAC文件,以便以后加载。接下来运行,运行的方法有两种,一种是一直按住在上面设置的快捷键Alt+D不放,直到文件结束,还有种是点菜单“宏”-“多次运行”-“运行宏直到文件尾”,不过到了文件尾,宏还是没有停止执行,只有手动点“取消“。其实我们可以记下文件的行数,然后点菜单“宏”-“多次运行”-”指定当前宏和宏运行次数“输入500(500是因为#开头的行一定比所有的行数要小,所以500是极限),然后等待自动搞定。

结果发现还有很多显示四个空格然后一个#的没有被删除,比如:

#AddType text/html .shtml
#AddOutputFilter INCLUDES .shtml

同样用正则表达式来处理:

InsertMode
ColumnModeOn
HexOff
Find RegExp "%[][][][]#"
IfFound
DeleteLine
EndIf

[ ]

匹配任何括号中的单个字符或范围

然后用”搜索“-”替换“(ctrl+r),”查找什么“输入**%[^t]++^p **,勾选”正则表达式“:UltraEdit,可以删除部分的空白行,因为有些空白行不匹配以上字符,具体原因是^p表示一个DOS换行,有些空白行在HEX模式下有两个0D0A,原因未知。
不过现在总算文件是清晰了,其实有更好的方法的,就是暂时还没发现。

-———-
gossip:
Xmas’s Eve Shopping出去Shopping了一下,发现到处都是用充气娃娃棒槌到处打人的,干脆叫”K人节“。我就纳闷了,西方都在家团聚吃大火鸡,你丫的跑出来折腾啥玩意儿啊,还让俺们police叔叔晚上都回不了家,看你几丫的疯,你疯就疯,别用刀子捅人啊,太不安全了,当然以上现象仅限于在本地发生,还是回寝宫洗洗睡鸟。

[越狱第4季][15集]字幕笔记,字幕下载

字幕下载点这里

13,14集字幕笔记

be anesthetized 被麻醉
slipping through the fingers 从指尖滑过
turncoat 叛徒,变节者
gamma knife 伽马刀
peg you for a mon 把你当母亲
cuff sb 手铐(铐住)sb.
block off 封锁,封闭
tumor 肿瘤,肿块
ask for forgiveness 寻求宽恕
be entitled to 有资格…
hick informal 笨蛋,乡巴佬,土包子
surveillance 监视
fugitive 逃亡者,亡命者
take an oath to 发誓… = swear
uphold sth 支持,维护sth
custody 拘留 n.
ideology 思想(体系),思想意识
ideologue :An advocate of a particular ideology, especially an official exponent of that ideology.
deficient adj. 有缺点的
Not everything is as it seems. 事情不能只看表面
convenience store 便利店
be as good as dead 死路一条
receipt 发票
hippocampus 驯马场,海马神经元
the bulk of 大部分
bargain 交易,讨价还价
erratic 不稳定,飘忽不定
Atropine 阿托品
liar 说谎的人
What’s the next move 下一步做什么?
bruiser A large, heavyset man.大汉

-——————–
Scylla的秘密正在被揭开了,看到了名为Nuclear,solar,wind的目录,看来隐藏在Scylla里面的东西确实不简单。

关于这个字幕笔记,我觉得对我自己有用吧,看了觉得适合的就记下来,因为每个人只有亲自看,亲自写,亲自记才可以加强印象哦。

[生化危机:恶化].Resident.Evil.Degeneration字幕笔记

degeration 恶化,退化
missile 导弹
can u shed light on this? 你能解释一下吗?
resignation 辞职,(这个词在上次PB sub note中提及了,所以现在已经记住了~)
Umbrella Corporation stock plummeted here in Europe. 在欧洲  雨伞公司的股价一落千丈
business giant 商业巨头
dissolution 解除,土崩瓦解
skyrockedt v. 迅速上升
limousine 轿车
asylum 疯人院,精神病院,政治避难,庇护 n.
wacko [slang]A person regarded as eccentric or irrational == wacky == eccentric
weary of sth./doing sth. 不能忍耐…
grab a taxi. 搭出租
agitators 鼓动者,煽动者
stir up trouble 挑起麻烦
skulk out 偷偷闪人
costume 装扮    注意和custom的区别
evacuate 转移,撤离,疏散
drill 演戏,操练
No way.不可能
higher-ups 上司 == superiors
grave 坟墓 ==tomb
pontaneous 悄无声息的
creepy-ass 令人毛骨悚然的
plague 瘟疫,灾难
launge 休息厅
infectees 受感染者  //ee后缀的还有employee,interviewee
vulnerable spot 弱点
ammunition 弹药,军火
yup == yep [slang] yes
hellish adj informal extremely bad or difficult
back me up  掩护我
scenario 剧本
savior 救星,英雄
in the nick of time 正在关键时刻,正是时候 adv.
pull a few string 用了私人关系,找关系
assault 攻击,袭击,战斗
vaccinate 注射疫苗 v. vaccine 疫苗
interrogate sb. 审讯sb.
peddle sth. (沿街)叫卖sth.
black market 黑市
Utterly ridiculous 可笑至极
be sanctioned 许可审批
inoculation 接种疫苗
follow proper procedure 通过正常手续
villains 恶棍,反面人物
collapsed 倒闭
viral adj. of virus
scrub 用力擦洗 在Talk da Talk note中有这个词
go up in smoke with Raccoon  city 和玩熊市一起灰飞烟灭了
scheme to infiltrate your organization 想潜入你们公司
devious purposes 不法勾当
odd 奇怪,奇数
impulsively 不顾一切地
bleary and disoriented 意识模糊,不清醒,困惑
feel lower than dirt 感到万念俱灰
beat up 通打,狠揍
swear – swore – sworn
cease 停止,终止
I deemed it necessary to open fire and issued the order 建议上头下令对其开火。
lethal 致命的
biohazard 生物浩劫
pathetic 可怜虫
been apprehended 被制服
in custody 在拘留中
-———————-
PS:这部电影到底和《Biohazard》是啥关系至今未搞清楚。

boyfriend drop,girlfriend drop意思,翻译

Explanation:

Subtly adding the fact that you have a boyfriend into the conversation in order to deter anyone who is potentially interested. The first time this happens is the boyfriend drop. Also can be used in describing this event by the other person who was interested.
//在谈话中巧妙的插入了一句话,其中包含你已经有男朋友的事实,以防止其他人对你有潜在的兴趣。第一次发生这样的事情就叫做boyfriend drop。对你有兴趣的那这人也可以使用这个词组。

Example:

Harvey: ‘She boyfriend dropped in our last conversation but I’m still interested.’
//Harvey:”她在我们最后的谈说中说她已经有男朋友了,但是我还是对她很有兴趣。”

terms related:

与boyfriend drop相近的就是girlfriend drop,和boyfriend drop一个意思,不过是男的说自己已经有女朋友了。

Sheila: ‘I was making a move on Franz, but then he girlfriend dropped so I backed off.’
//Sheila:”我正在追Franz,但是他说他已经有女朋友了,所以我就放弃了。”

review:

这两个词组很好,很强大。开始我看有个drop,我以为是甩别人的意思,没想到是“配偶声明”。
它还强大在节约了大家的时间,有了就说,别默默唧唧,我还赶时间找下一个呢~~
一般情况开始boyfriend drop比girlfriend drop用得频繁,毕竟这个世界还是男追女多,难怪Urban Dictionary上前者是后者支持者的数十倍。
drop这个词该如何理解呢?就好像在谈话的时候,你男朋友突然从天上掉了下来,降落到你们谈话直接的位置,给有兴趣的人以威慑,嘿嘿。纯YY.

Presponse的意思

Meaning:
Presponse 可翻译成“抢答” in my opinion.很明显是pre前缀和response的合成词。
当然此“抢答”不同于电视上抢答问题的“抢答”。

Explanation:
To respond to a question before it is finished, often confusing the asker.
在一个问题尚未完全说出来之前,就回答了,经常把提问的人搞糊涂~~
Wendy: So are you avail-  //Wenday:那么你星期一有…(话还没说完)
Jimmy: No. (Presponse)    //Jimmy:没空!(抢答)
Wendy: -ible Monday?     //空吗?
(silence)                            //(一阵沉默)
Wendy: Are you?             //真的吗?

用批处理和Path全局提高MASM编译效率

用批处理和Path全局提高MASM编译效率

废话:

初学汇编,在上实验课的时候,发现根本没有VC这样的IDE那样的傻瓜。编译,连接,运行都只需要点个按钮搞定。
当然做实验,老师教我们用M$的MASM 5.0,用gcc是不可能,也是不现实的。不过在老师实验演示的时候,发现从编译到真正的运行程序是一个重复劳动的一个过程。

老方法:

比如有个1.asm的汇编源代码需要编译,过程是:
1.把masm编译器拷贝到1.asm所在目录
2.masm 1.asm ,按三次回车

F:asm-test>masm 1.asm
Object filename [1.OBJ]://直接回车表示:默认建立和1.asm同名目标文件。
Source listing  [NUL.LST]://直接回车表示:不建立列表文件
Cross-reference [NUL.CRF]://直接回车表示:不建立交叉参考文件

F:asm-test>link 1.obj
Run File [1.EXE]://直接回车表示:建立默认和目标文件同名exe文件
List File [NUL.MAP]://
直接回车表示:不建立map文件
Libraries [.LIB]://直接回车表示:不建立库文件
4.最后运行1.exe
5.如果程序需要修改,1-4的步骤重复!

新方法:

如果我们直接用逗号分割所有的参数,就可以一次完成编译,连接操作
还是以1.asm为例子,可以这样输入命令:
masm.exe 1.asm,1.obj,nul.lst,nul.crf
生成1.obj,然后:
link 1.obj,1.exe,nul.map,,
两步搞定,不过谁丫儿的觉得这有效率呢?
还好我们有批处理,新建个文本文件,内容如下,保存为mk.bat
masm.exe %1.asm,%1.obj,nul.lst,nul.crf
link %1.obj,%1.exe,nul.map,,
del /q %1.obj

以后比如需要编译一个叫test.asm的程序,你只需要进入mk.bat目录
然后mk test (不要后缀名)就搞定鸟~~~

附加小技巧:

是不是每次复制masm编译包到源代码目录很不爽呢?
我们可以这样,比如我的masm编译包目录在D:masm
把D:masm还有我们的mk.bat添加到PATH环境变量就可以了,不用重新启动机子,即可生效。
可以通过cmd下echo %PATH%查看是否生效。
以后在cmd任何目录下都可以执行masm.exe ,link.exe,mk了~~

越狱第四季14集 字幕笔记 [Prison Break Season4,EP14]

越狱第四季14集 字幕笔记 [Prison Break Season4,EP14]

Previously on Prison Break 前情回顾
slick 滑头
Are u finished ? Just about.差不多了。完整的应该是Just about finished吧。
I have a full magazine(弹夹) with 30 rounds 我有满满的一梭子子弹。
I stand by my oringinal offer 我还是那句话
nada == nothing
fundamentally 从根本上
stand by your principles 按照你的准则办事
We’re all out in the cold now.我们的处境都很尴尬
He’s a ex-Company guy with a bone to pick 以前在公司做事,结了梁子(江湖唇典,指结仇。)
detriment 损害,伤害
sift 过滤==filter
convict 囚犯
To  hell with it. 管他呢。
We are who we are 江山难改,本性难移
up the dosage 加大药量
side effects 副作用
legit:If you describe a person or thing as legit, you mean that they are in accordance with the law or with a particular set of rules and regulations. (INFORMAL)
gospel 福音
be indisposed 不方便,不愿意,身体不适
got promoted 升职了
disgrace 丢人的事,不光彩
bureau 局,办事处
let me appeal to the side of you 让我助你一臂之力
deputy director 副局长
You’ve got solid gold intel 你非常聪明
Fed.     federal agent
hairespray 发胶
lighter 打火机
resignation 辞呈
blend in 掩人耳目
pretty convincing 相当有说服力
urine |juerin| 尿 urinate v. 排尿
balcony 阳台 corridor 走廊
mook [slang] An insignificant or contemptible person. ==moke: A dull or boring person.
radar 雷达
pull the trigger 扣动扳机

越狱第四季13集 字幕笔记 [Prison Break Season4,EP13]

I’m shot. 我中弹了。
Department of Homeland Security 国土安全局
superior 上级,上司
surgery 外科手术
They are waiting for u downstairs,sir.
Today marks a critical juncture (时刻)in our endeavor (努力).今天在我们的工作中是最艰难的时期。
Do we have a bead (小珠子)on Scylla yet? 我们有没有关于Scylla的一点点消息。
Our security,our future stands at a great precipice(悬崖) . 我们的安全和未来正面临严峻的考验。
soliloquy 自言自语
be fumbled 有任何差错,被笨拙的处理
it backfired 出事了
spill it == out with it 有什么说什么
Any further question ? 还有其他问题吗?
retrieve sth,把什么找回来,在Firefox En版本中:Retrieving the hostname…
keeping my word to my son 对我儿子信守诺言
This is our last option/choice
warehouse 库房
to honor the terms of our agreements 遵守我们合同里的承诺
do sth. in cold blood adv.冷血的做…,残酷到做…
turn yourself in 自首
set sb. up 算计…
hunt sb. down 对穷追到底
murder charge 谋杀罪
fight off 对付
death row ==death house : the part of a prison for housing inmates who have received the death penalty,死囚牢房
devise a plan 策划
tacticle adj. 战术上,战略上
make damn well sure 一定要保证
the bunch 一伙人
cops are more crooked than criminals 警察比犯罪更狡猾
demand that u feel the same way   我不强求你也这么以为
double-crossed us 欺骗,出卖了我们
Sis. 姐姐
in the middle of a manhunt (An organized, extensive search for a person, usually a fugitive criminal.)
pan out 实现了,成功了
once and for all 不兜圈子了
If you fill someone in, you give them more details about something that you know about. (INFORMAL)
freelancer 自由职业者
be set up 中圈套了
decorated agent 称职的探员
try to sell me a bill of goods 试图蒙蔽我
slip up 失败了
off the books 黑市 的
pull the job off 完成任务
jeopardize 危机,损害
put a bullet in your face 打爆你的头
conduit 中间人
make friends left and right 夹着尾巴做人
move your ass 走吧
we own u an apology 我们感到抱歉
testimony 证词
immunity 免疫,豁免权
chase ur friends 追捕你的朋友
rot(腐烂) in a Supermax prison 在Supermax监狱抑郁而终
fly into the face of this thing 揭开这个的真相
bury it 深埋地下
screw 陷害
rendezvous 约定地点
chase justice 伸张正义
I was sort of an obsession 无法摆脱
broom closet 杂物间
schmuck 笨蛋
FAA Federal Aviation Administration 美国联邦航天局
have a real keen sense of perception 观察很敏锐
flat-screen TV 纯平电视
Save it.免了吧,省省吧。
an unauthorized operation without Conguressional approval. 未经过议会同意就擅自行动
Can we call ‘ em?Can we get ’em here?
smooth sth. out 摆平…
transgressor 叛徒 transgress 背叛
clown 小丑,把戏